Програма на Къща за литература и превод през 2024 г.
Преводачи и изследователи от Белгия, Испания, Великобритания, Франция и Италия, са първите резиденти в програмата на Къща за литература и превод в София през 2024 г., съобщават организаторите. През месец март и април в програмата се включва изследователят и преподавател от Белгия Мишел де Добелеер. Той е славист, с познания по руски, български и църковнославянски, класицист и италианист. Водил е курсове и семинари по превод от руски на холандски в Университетите в Гент и Льовен, съадаптирал е курс по български език. В София той ще посещава библиотеки и ще интервюира преводачи във връзка с изследването си, свързано с рецепцията на холандската и фламандската литература в България по време на комунизма. Испанският преводач и поет Марко Видал Гонсалес започва резиденцията си в София през юли. Той е изучавал славянска филология с профил руски, чешки и български език. Автор е на публикации в литературни списания, има две издадени стихосбирки на български и е превел стихотворения на близо 120 български поети. Автор е на блогa La Tortuga Búlgarа и създател на издателство със същото име. По време на резиденцията си той ще работи по превода повестта „Очите, които плачат“ на Александър Вутимски. През юли в проекта се включва още Яна Елис, която работи във Великобритания и Франция. Тя е преводачка от български и немски на английски език, редакторка и преподавателка по чужди езици. През 2022 г. е избрана за един от стипендиантите на Американската асоциация на литературните преводачи. По време на престоя си в Къщата за литература и превод, Елис ще работи по превода си на „Таралежите излизат през нощта“ на Йорданка Белева. Джорджа Спадони от Италия също се включва в проекта през лятото. Тя работи като преводачка, преподавателка и редакторка. В неин превод на италиански е издаден сборникът „Всички на носа на гемията“ на Деян Енев (Bottega Errante Edizioni, 2023). По време на втората си творческа резиденция в София, тя ще подготвя следващите си проекти за превод на италиански на съвременни български автори, които ще представя пред италиански издатели. Резиденцията на Марко Видал Гонсалес, Яна Елис и Джорджа Спадони се осъществява с подкрепата на проекта Culture Moves Europe, финансиран от ЕС и на националния фонд „Култура“.
|
|
Литературен обзор
Босев и Енев: Литературата като отражение на човешките отношения
На литературна среща в книжарница „Хеликон“ на площад „Гарибалди“ бе представена книгата „В очакване на хубавото време. Избрано“ от Росен Босев. Събитието събра множество почитатели на българската литература, а сред присъств ...
Валери Генков
|
Литературен обзор
Картите като стратегически ресурс по време на Американската революция
През лятото на 1775 г., малко след като Джордж Вашингтон поема командването на новосформираната Континентална армия в Бостън, в лондонските вестници се появява кратка реклама, която обявява издаването на "The American Atlas: Or, A Geographical Description of t ...
Ангелина Липчева
|
Пейдж Луис представя нова перспектива за индивидуалната агенция в своя дебютен роман Канон
Добрина Маркова
|
Литературен обзор
Рядко издание на „Брулени хълмове“ с печатни грешки на търг в Лондон, цената достига 600 000 лири
На 30 юни в Лондон ще се проведе търг, на който ще бъде предложено рядко първо издание на романа „Брулени хълмове“ от Емили Бронте. Това е единственото копие в оригиналната му подвързия, което е на пазара от 1908 г. насам. Изданието е част от частн ...
Добрина Маркова
|
|
Литературен
бюлетин |
|
Включително напомняния
за предстоящи събития |
Абонирайте се |
|
Златното мастило
Геология в практиката с ново ръководство от Бонев, минерали и скали в детайли
Ново издание на ръководство по геология, написано от Николай Бонев, предоставя на читателите основна информация относно ключови геоложки процеси и материали. Издателство „Св. Климент Охридски“ обяви, че книгата е редактирана от Севда Турмакова, а к ...
Валери Генков
|
Подиум на писателя
Какво е любовта за българите? Различия и сходства в чувствата към децата
Психологът Пламен Минчев представя нова книга, озаглавена „Възприятие на българите в зряла възраст за любовта“. Изданието е публикувано от Университетското издателство „Св. Климент Охридски“ и е редактирано от Иван Крумов, а корицата е ...
Добрина Маркова
|
Литературен обзор
Картите като стратегически ресурс по време на Американската революция
Ангелина Липчева
|
Авторът и перото
Писатели и журналисти пред Народния съд – как се подбират осъдените?
Валери Генков
|
В Книжен център „Гринуич“ се проведе представяне на тритомника „Писателите и Народният съд“, съставен от проф. Пламен Дойнов. Изданието е публикувано от Нов български университет и разглежда личните преживявания на писатели и журналисти в контекста на Народния съд.
По време на събитието актьорът Милен Миланов прочете откъси от книгата, което допринесе за задълбочаване на т ...
|
Експресивно
Мартен Калеев получи специалната награда на Международния литературен конкурс „Изящно перо - 2026“
Валери Генков
|
|
12:12 ч. / 29.01.2024
Автор: Валери Генков
|
Прочетена 2866 |
|
Преводачи и изследователи от Белгия, Испания, Великобритания, Франция и Италия, са първите резиденти в програмата на Къща за литература и превод в София през 2024 г., съобщават организаторите.
През месец март и април в програмата се включва изследователят и преподавател от Белгия Мишел де Добелеер. Той е славист, с познания по руски, български и църковнославянски, класицист и италианист. Водил е курсове и семинари по превод от руски на холандски в Университетите в Гент и Льовен, съадаптирал е курс по български език.
В София той ще посещава библиотеки и ще интервюира преводачи във връзка с изследването си, свързано с рецепцията на холандската и фламандската литература в България по време на комунизма.
Испанският преводач и поет Марко Видал Гонсалес започва резиденцията си в София през юли. Той е изучавал славянска филология с профил руски, чешки и български език. Автор е на публикации в литературни списания, има две издадени стихосбирки на български и е превел стихотворения на близо 120 български поети. Автор е на блогa La Tortuga Búlgarа и създател на издателство със същото име.
По време на резиденцията си той ще работи по превода повестта „Очите, които плачат“ на Александър Вутимски.
През юли в проекта се включва още Яна Елис, която работи във Великобритания и Франция. Тя е преводачка от български и немски на английски език, редакторка и преподавателка по чужди езици. През 2022 г. е избрана за един от стипендиантите на Американската асоциация на литературните преводачи. По време на престоя си в Къщата за литература и превод, Елис ще работи по превода си на „Таралежите излизат през нощта“ на Йорданка Белева.
Джорджа Спадони от Италия също се включва в проекта през лятото. Тя работи като преводачка, преподавателка и редакторка. В неин превод на италиански е издаден сборникът „Всички на носа на гемията“ на Деян Енев (Bottega Errante Edizioni, 2023). По време на втората си творческа резиденция в София, тя ще подготвя следващите си проекти за превод на италиански на съвременни български автори, които ще представя пред италиански издатели.
Резиденцията на Марко Видал Гонсалес, Яна Елис и Джорджа Спадони се осъществява с подкрепата на проекта Culture Moves Europe, финансиран от ЕС и на националния фонд „Култура“.
|
Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс
с всички предимства на цифровият достъп.
|
|
|
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
|
|
|
Читателски поглед
Как родителската реч влияе на децата с аутизъм? Ново изследване разкрива взаимовръзките
Разстройствата от аутистичен спектър предизвикват специфични особености в езиковата и комуникационната способност на засегнатите. В новото издание на книгата „Речта и комуникацията при разстройства от аутистичен спектър“ авторката Михаела Барокова ...
|
Избрано
Поезия и проза в едно - Георги Манов разкрива тайните на дъгата
Георги Манов представи новото издание на своята книга „Животът е наистина игра - Животът е наистина шега“ в Общинската библиотека „Паисий Хилендарски“ в Самоков. Събитието привлече вниманието на читатели и любители на литературата, ...
|
Юбилейно издание на „Пътуване към България“ постави фокус върху държавността
|
Ако сте поропуснали
Британски кошмари на хартия: Как литературата за нашествия формира обществения страх
Статусът на Великобритания като островна нация винаги е създавал усещане за уязвимост към нашествия. Откритите води, които я заобикалят, оформят граница, която остава неясна и тревожна. През деветнадесети век се появява литературен поджанр, "фантастика на ...
|
|
|
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
|
|
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
|
|
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
|
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.
Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право. |
|
Общи условия / Потребителско споразумение |
Интелектуална собственост |